Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語からネイティブ 英語への翻訳依頼] 今日は日本の花見という文化を紹介します。 日本語で花はflower、見は見るを意味します。 つまり、花見とは花を見ることです。 何の花を見るかというと、...

この日本語から英語への翻訳依頼は cuavsfan さん christine_mi さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 240文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 1時間 23分 です。

yakushiteによる依頼 2013/04/29 11:07:17 閲覧 5367回
残り時間: 終了

今日は日本の花見という文化を紹介します。

日本語で花はflower、見は見るを意味します。
つまり、花見とは花を見ることです。
何の花を見るかというと、桜を見ます。

公園や寺で食事をしたり酒を飲みながら桜を見ることを花見と言います

桜は日本の国花になっていて、日本人はとても好きです。
桜は3月~4月にかけて満開になり、
街中でよく見かけるようになります。
日本人の多くは、桜をみるととても美しいと感じます

花見の習慣は古く千年以上前からあります
千年前から桜を美しいと感じる感覚は変わらないようです



Today I will introduce the culture of "hanami."

In Japanese, "hana" means "flower" and "mi" means "view."
Therefore, "hanami" is the act of viewing flowers.
If you are curious what kind of flowers, the answer is cherry blossoms.

In parks and temples we eat drink while looking at the cherry blossoms, and we call this "hanami."

Cherry blossoms are the national flower of Japan, and Japanese people really like them.
They bloom in March / April, and they can be seen throughout many cities.
Most Japanese people feel that cherry blossoms are very beautiful.

The custom of "hanami" is over one thousand years old.
It seems that over these thousand years the feeling that cherry blossoms are beautiful has not changed.

クライアント

備考

2行目の「見る」を英語にしてほしいです。
花と見は、日本語読みのままお願いします。

小学生のセリフに使います。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。