Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[英語から日本語への翻訳依頼] A→B 英語だけのマンガがいいか、それとも、日本語と英語両方のマンガがいいか教えてくれますか? B→A 英語だけの本が素晴らしいですね。こちら...

この英語から日本語への翻訳依頼は "コミュニケーション" "Eコマース" "なるはや" のトピックと関連があります。 tatsuoishimura さん matilda さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 696文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 52分 です。

akiy501890による依頼 2013/04/26 12:09:39 閲覧 2991回
残り時間: 終了

A→B
Please let me know if you prefer Mangas only in English or in Japanese and English?

B→A
Books in just English would be great. A LOT of the kids here are into many of the different series. Whole sets can be expensive but I've found some pretty good deals. I have approximately a dozen different sets on order, including your set. My kids 12 & 14 both read many of the series so they recommended a few then I looked up many on line to be sure they were appropriate for kids this age. It can be hard to tell from the cover. The 17+ or mature books can look young because of the art. Are there any brand new series that have become popular there that are coming our way? Thanks for any information.

A→B
英語だけのマンガがいいか、それとも、日本語と英語両方のマンガがいいか教えてくれますか?

B→A
英語だけの本が素晴らしいですね。こちらの子供たちのとても大勢が、多くの異なるシリーズに夢中です。全セットは高価なものになりかねませんガ、いくつかかなり掘り出し物を見つけました。御社のセットを含めて、大体12セットほど違うセットを注文中です。12歳と4歳のうちの子供たちは、両方ともそのシリーズをかなり読んでいるので、数点を私に勧め、その後私は、この年齢の子供たちに適切だということを確かめるため、オンラインでチェックしました。カバーから見分けるのは難しいか場合もあります。17歳以上向けや成人向けの本でも、その技巧のために、若い人に向いているように見えかねませn。そちらで人気が出た最新シリーズで、何か手に入るものがありますか? どんな情報でもいただけたら感謝します。

クライアント

備考

お客様からのメールです。お客様は中学校の先生です。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。