[日本語からネイティブ 英語への翻訳依頼] 愛知県と長野県のプレート境界面で4月22日から「低周波地震」が続いており、 この付近では大きな地割れと魚の大量死も確認されています。 これらの事実から東海...

この日本語から英語への翻訳依頼は strugglebunny さんの 1人の翻訳者によって翻訳され、合計 1件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 110文字

isoyaによる依頼 2013/04/26 04:09:06 閲覧 2432回
残り時間: 終了

愛知県と長野県のプレート境界面で4月22日から「低周波地震」が続いており、
この付近では大きな地割れと魚の大量死も確認されています。
これらの事実から東海地方での大地震に注意を払う必要が出てきました。
みなさん注意しましょう。

strugglebunny
評価 68
翻訳 / 英語
- 2013/04/26 08:05:05に投稿されました
"Low-frequency earthquakes" have been occurring since April 22nd at the plate boundary between Aichi and Nagano Prefectures, and there are confirmations of large ground fissures and large scale fish deaths in the vicinity. Due to these facts, it has become necessary to monitor the Tokai region for major seismic activity.
Everyone be careful.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。