Conyacサービス終了のお知らせ

[英語から日本語への翻訳依頼] ある自動車のCoCが入手可能か否かを知るためには、いくつかの簡単な技術的な質問に答えていただく必要があります。その他に、日本での登録証のコピーと、ナンバー...

この英語から日本語への翻訳依頼は sebastian さん monagypsy さん hiro_hiro さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 3件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 609文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 2時間 11分 です。

samuraitrdによる依頼 2011/01/14 23:34:54 閲覧 1298回
残り時間: 終了

In order to find out, whether CoC is available for any particular car, a few
technical simple questions need to be answered. Besides that we need a clear
copy of original Japanese registration document and clear picture of
identification plate. This plate is normally placed under the bonnet. There
is a picture of such a plate attached to this letter, but unfortunately it
is not too clear. Below you will find a full list of questions and
documents, issued by one company, which is selling CoC documents to car
importers. It lists information, which they need in order to find out,
whether CoC is available.

ある自動車のCoCが入手可能か否かを知るためには、いくつかの簡単な技術的な質問に答えていただく必要があります。その他に、日本での登録証のコピーと、ナンバープレートがはっきり写った写真が必要です。このプレートは通常、ボンネットの下にあります。このメールにプレートの写真が添付されていましたが、残念ながらあまりはっきり写っていません。下記にこちらからの質問全部と、自動車の輸入業者にCoC書類を売っている会社が発行した書類を付けておきます。これにはCoCが入手可能か否か知るために必要な情報が記してあります。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。