Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] 1/14〜1/17の4日間、本アプリケーションの無料セールを実施中です。 この機会にぜひ一度Touch Icon Creatorをお試しください。 ...

この日本語から英語への翻訳依頼は [削除済みユーザ] さん cocco さん winn さん samgetang さん [削除済みユーザ] さんの 5人の翻訳者によって翻訳され、合計 3件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 135文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 41分 です。

setoh2000による依頼 2011/01/14 22:45:52 閲覧 1016回
残り時間: 終了
原文 / 日本語 コピー

1/14〜1/17の4日間、本アプリケーションの無料セールを実施中です。
この機会にぜひ一度Touch Icon Creatorをお試しください。

もし気にいっていただけたら、TwitterやFacebookなどで友人や知り合いの方にお勧めしていただければとても嬉しいです。

[削除済みユーザ]
評価
翻訳 / 英語
- 2011/01/14 23:02:58に投稿されました
We are offering free campaign for 4 days from Jan.14 to Jan 17.
Take this opportunity and try Touch Icon Creator.

If you like it , we very much hope you introduce it to your friends on Twitter or Facebook.
cocco
評価
翻訳 / 英語
- 2011/01/14 23:26:04に投稿されました
For 4 days between 14th to 17th of January 2011, we sell this application (Apps) for free.
Please, try Touch Icon Creator out once.

If you like this application and recommend this to your friend in Twitter or Facebook, it will be very much appreciated.
winn
評価 50
翻訳 / 英語
- 2011/01/14 23:20:17に投稿されました
During 14 Jan to 17 Jan, this application is on Free Sale for four days.
Please take this opportunity to have a try of Touch Icon Creator.

If you like it, we would appreciate you could recommend it to friends or anyone you know on Twitter and Facebook.
samgetang
評価
翻訳 / 英語
- 2011/01/14 23:25:41に投稿されました
We will be selling this application as free of charge for 4 days between 1/14 and 1/17.
Please try to use "Touch Icon Creator" once this time by all means.

If you are satisfied with it, we are very glad if you recommend it to your friends via Twitter, Facebook and so on.
[削除済みユーザ]
評価 47
翻訳 / 英語
- 2011/01/14 23:26:59に投稿されました
Sale of free offer of this application is taken place four days from Jan.14-Jan.17.
Please try Touch Icon Creator in this opportunity.

If you like, we would appreciate if you recommend to your friends by Twitter or Facebook.

クライアント

iPhone Developer

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。