Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[英語から日本語への翻訳依頼] 販売可能な箱入りのリールがいくつかありますので、あなたに箱やリールの画像をお送りしたり、eBayのリストに載せたりすることもできます。そうすれば、入札でき...

この英語から日本語への翻訳依頼は "ビジネス" "Eメール" "Eコマース" "手紙" のトピックと関連があります。 oier9 さん maathai さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 602文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 2時間 29分 です。

fujimakiによる依頼 2013/04/23 07:57:26 閲覧 2979回
残り時間: 終了

I have boxed reels for sale and I can send you pictures of boxes and reels or list them on ebay and you can have a go at bidding.
I have 505 in box smooth paint finish £100 plus postage, pictures I can send to you if you wish, nice reel spanner oil bottle and casting weight + paperwork
Look forward to your reply.
The 5 oak stands will be here on Friday so over the weekend I can polish them for you, The cost of the stands will be £37.50 plus postage, I need to weigh the box to work out the cost of shipping so dont worry about sending any money yet, I will get back to you when I know the total price.

販売可能な箱入りのリールがいくつかありますので、あなたに箱やリールの画像をお送りしたり、eBayのリストに載せたりすることもできます。そうすれば、入札できますものね。
箱入りの滑らかな塗装で仕上げた505も£100プラス送料で売っています。ご希望の場合は画像をお送りします。素敵なリールスパナオイルボトルとキャスティングウェイトに書類がついています。
お返事を楽しみにしています。
5つのオークスタンドは金曜日に私のもとに来ますので、週末は磨きあげの作業に取り掛かれるでしょう。スタンドのお値段は£37.50プラス送料となります。送料を算出するために箱を比較検討する必要があるので、お金はまだお送り頂かなくて結構です。合計額が分かり次第、連絡します。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。