Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語からフランス語への翻訳依頼] まず、国際発送の件であなたの返事を待たずに、落札してしまいすいません。しかし、私は以前にあなたからアイテムを購入した事もあるので大丈夫だろうと考えました。...

翻訳依頼文
まず、国際発送の件であなたの返事を待たずに、落札してしまいすいません。しかし、私は以前にあなたからアイテムを購入した事もあるので大丈夫だろうと考えました。今回、同じアイテムを2点落札しましたが、どちらも配線はこちらで交換しますので、カットしてください。少しでも荷物を軽くして送料を安くしたいからです。アイテム2点の送料を教えてください。さらに現在出品中の同じアイテムを1点を落札しようと考えています。合計3点分の送料もあわせて教えてください。
[削除済みユーザ]
[削除済みユーザ] さんによる翻訳
Tout d'abord, je m'excuse d'avoir enchéri sans attendre votre réponse concernant l'expédition à l'étranger.
Toutefois, j'avais déjà acheté vos produits avant et c'est pour ça que j'ai pensé qu'il y aurais pas de problème.
Cette fois, j'ai pris 2 exemplaires de même produits. Merci de bien vouloir couper les fils des 2 objets, je vais les remplacer moi-même. Je souhaiterais alléger le poids du colis au maximum afin de baisser le frais de port.
De plus, je compte enchérir un autre objet qui est actuellement en enchère.
Merci de me communiquer le frais de port pour ces 3 articles s'il vous plaît.
Cordialement,

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
221文字
翻訳言語
日本語 → フランス語
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,989円
翻訳時間
約2時間