[日本語から英語への翻訳依頼] git integration については、まずソースを読んでみて状況を理解するよ。 GL を使ってみたよ。GLはTCと違って translation ...

この日本語から英語への翻訳依頼は "テクノロジー" のトピックと関連があります。 kawaii さん asami さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 212文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 18分 です。

jugyoによる依頼 2013/04/22 17:33:05 閲覧 1623回
残り時間: 終了

git integration については、まずソースを読んでみて状況を理解するよ。

GL を使ってみたよ。GLはTCと違って translation file をベースにしているね。
TTC では commit hook でソースコードの差分を取得し、そこから翻訳が必要なテキストを抽出する必要があるね。
commit hook は開発者の各マシンにインストールされるの?もしくは push 先のサーバーにインストールされるの?

I will figure out about git integration after reading the source.

I used GL. GL is different from TC and it's based on the translation file, isn't it.
We should get the difference of the source codes between the two by using commit hook for TTC, then we should pick up necessary texts from there.
Can the commit hook be installed on machines for all developers? Or, is it installed on server on the push end?

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。