Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] Aの購入履歴から商品のキャンセル依頼をしてください。 そうするとA経由で私に連絡がきます。 私は一部返金でAに承認をだします。 そうするとAからあなたへ返...

この日本語から英語への翻訳依頼は yui701 さん mbednorz さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 107文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 2時間 57分 です。

okotay16による依頼 2013/04/18 00:41:27 閲覧 1804回
残り時間: 終了

Aの購入履歴から商品のキャンセル依頼をしてください。
そうするとA経由で私に連絡がきます。
私は一部返金でAに承認をだします。
そうするとAからあなたへ返金手続きがされます。
返金のタイミングはAへご確認をお願い致します。

yui701
評価 52
翻訳 / 英語
- 2013/04/18 03:37:57に投稿されました
Please apply the cancelation of the product from the purchasing history of A.
So that I will get a contact via A.
I will approve A about the partial refund.
After that, the refund for you from A will be processed.
If you need to know the timing of the refund, please contact A.
★★★★★ 5.0/1
mbednorz
評価 53
翻訳 / 英語
- 2013/04/18 00:50:00に投稿されました
Please request cancelation of the item in A's order history.
If you do that, the message will come to me through A.
I will give aproval to A to make a partial refund.
This way, refund formalities will be done through A.
Please talk about the refund's timing with A.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。