Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] はじめまして。 私は日本で貿易会社を営むA社のBです。 日本の製品を世界中で販売をするセラーでもあります。 先日アマゾンより御社の製品をアマゾンで販売し...

翻訳依頼文
はじめまして。
私は日本で貿易会社を営むA社のBです。
日本の製品を世界中で販売をするセラーでもあります。

先日アマゾンより御社の製品をアマゾンで販売しないかと提案を受けました。
私は2児の父親でもありPS3の戦争ゲームのファンでもあります。

御社の製品はとても魅力的で、日本のLEGOファンもきっと喜んでくれるはずです。

そこで、もしよろしければ、日本で御社の製品を販売させていただけませんか?
参考までに当社の販売ページの幾つかをご紹介いたします。お客様からの評価が参考になるでしょう。
kawaii さんによる翻訳
Hello.
I am B of A company where is a trading company in Japan.
I am a seller who sells Japanese products in the world.

I've received a proposal from Amazon to sell your company's products via Amazon the other day.
I am also a father of two and I am a fan of PS3 war games.

Your products are very attractive so Japanese fans of LEGO will also get excited about them.

So, if possible, can you consider selling your products through our company in Japan?
For your reference, I've attached some website addresses of our distribution channels. The reviews and evaluations from our customers will be your reference to review our company.

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
238文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,142円
翻訳時間
25分
フリーランサー
kawaii kawaii
Starter
日本で通訳者・翻訳者養成のための専門学校を卒業し、米国の大学に留学して以来20年近く米国に住んでいます。日本企業と米国企業で、15年以上仕事をした経歴があ...