Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 今日は素晴らし話を聞かせてくれてありがとう! 私はあなたの国の人々が、日本の製品を愛してくれることを本当に嬉しいと思うよ。 あなたのグランドファーザー...
翻訳依頼文
今日は素晴らし話を聞かせてくれてありがとう!
私はあなたの国の人々が、日本の製品を愛してくれることを本当に嬉しいと思うよ。
あなたのグランドファーザーも日本製品を愛用してくれていたんですね。3世代にもわたって愛用してくれるとは、本当に嬉しい。
それにあなたの国の発展に多少なりとも日本が役に立っていると思うとそれも嬉しいな。
A国やB国の資本による戦争ビジネスには我々日本人も何かがおかしいと気がついています。
私があなたの国に進出する際には暖かく見守って欲しいと思います。
私はあなたの国の人々が、日本の製品を愛してくれることを本当に嬉しいと思うよ。
あなたのグランドファーザーも日本製品を愛用してくれていたんですね。3世代にもわたって愛用してくれるとは、本当に嬉しい。
それにあなたの国の発展に多少なりとも日本が役に立っていると思うとそれも嬉しいな。
A国やB国の資本による戦争ビジネスには我々日本人も何かがおかしいと気がついています。
私があなたの国に進出する際には暖かく見守って欲しいと思います。
kawaii
さんによる翻訳
Thank you for your great story today.
I am so glad to hear that people in your country love Japanese products.
Your grandfather also loved Japanese products. Over three generations love Japanese products in your family. I am so happy to hear that.
Also, I am happy to hear that Japan contributes to develop your country. Although the influence of Japan may be a little.
We, Japanese people are aware as well like you that it is wrong doing business for wars by the funds of A country and B country.
When I expand my business into your country, I'd appreciate your cooperation.
I am so glad to hear that people in your country love Japanese products.
Your grandfather also loved Japanese products. Over three generations love Japanese products in your family. I am so happy to hear that.
Also, I am happy to hear that Japan contributes to develop your country. Although the influence of Japan may be a little.
We, Japanese people are aware as well like you that it is wrong doing business for wars by the funds of A country and B country.
When I expand my business into your country, I'd appreciate your cooperation.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 232文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,088円
- 翻訳時間
- 27分
フリーランサー
kawaii
Starter
日本で通訳者・翻訳者養成のための専門学校を卒業し、米国の大学に留学して以来20年近く米国に住んでいます。日本企業と米国企業で、15年以上仕事をした経歴があ...