Conyacサービス終了のお知らせ

[英語から日本語への翻訳依頼] Aについていろいろ調べてみたところ、わたしにも少々落ち度があったことを認めます。全く予期していなかったことで、きちんと説明もありませんでした。 というわ...

この英語から日本語への翻訳依頼は [削除済みユーザ] さん 14pon さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 532文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 3時間 21分 です。

okotay16による依頼 2013/04/17 01:04:15 閲覧 1000回
残り時間: 終了


Well, after researching a bit on A I've found out that it is partially my fault as well. That was really unexpected and never mentioned explicitly.

Therefore, I think splitting the duty in half would be fair resolution. It is worth noting, however, that the customs charge is, as you can see in the attachment, 34 pounds – GBP (~52 USD) not dollars. This is slightly more in monetary terms, are you still wishing to help me that way?

I beg your pardon for my angry tone, I've been waiting for this viewfinder a long time.

Best Regards




Aについていろいろ調べてみたところ、わたしにも少々落ち度があったことを認めます。全く予期していなかったことで、きちんと説明もありませんでした。
というわけで、関税に関しては両者で半分ずつ負担することが妥当であると解釈します。ところで注記になりますが、関税は添付にもあるとおりドルではなく、34ポンド(イギリスポンド)(約52アメリカドル)となっています。値段的にもう少しあることになりますが、それでも半分出していただくことでよろしいでしょうか?
怒った言い方をしてしまって申し訳ありません。このビューファインダーを首を長くして待っていたもので。
よろしくお願いいたします。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。