[日本語から英語への翻訳依頼] Triさん、Trieuさん、お疲れ様です。 とりあえずは、今日のレビューは上手くいったと思います。 フィードバック事項としては、 1.勉強する技術の内...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" "テクノロジー" のトピックと関連があります。 brother346 さん kawaii さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 183文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 1時間 26分 です。

kojisato2002による依頼 2013/04/15 17:30:21 閲覧 1757回
残り時間: 終了

Triさん、Trieuさん、お疲れ様です。

とりあえずは、今日のレビューは上手くいったと思います。
フィードバック事項としては、

1.勉強する技術の内容については、東京と確認を行う。
2.コードレビューについて、東京メンバーとの実施ができるか検討を進める。

の2点です。

今後も継続して、開発が改善できるようにして行きたいと思いますので、
ご協力のほどよろしくお願い致します。

以上

Ms. Tri and Ms. Trieu,

Thank you for your hard work.
We think the review went well today after all.
Here are the details of the feedbacks:

1. As for the technical content we have to learn about, we will confirm the details with our office in Tokyo.
2. As for the code review, we will discuss it with members in Tokyo for its realization.

Above are the two feedbacks.

We will continue to maintain and improve the development.

Thank you for your help.

Sincerely,

クライアント

備考

ベトナムオフショア拠点への依頼

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。