Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[英語から日本語への翻訳依頼] 当方には現在、ご注文のアイテムは、注文にお答えできる倉庫の在庫が物理的にございません。ですが、同アイテムは重要な供給元の一つから入手できます。当方の倉庫へ...

翻訳依頼文
We currently do not physically have the item(s) you have ordered available in our warehouse to fulfill your order. But the item(s) is/are available(s) from one of our key suppliers, the expected delivery time to our warehouse will be listed in "days" (i.e. 5 days)* or in "date" (i.e. 14/01/2012).


Sorry to hear about the damage, was the box damaged at all when it arrived?

Sorry to hear about the damage, is it on one or two of the LU-21 Standard Ukulele?

Would you like to exchange that for a new one, or would you like a refund? Let us know and we can send you a prepaid return label and take care of this issue.

colin777 さんによる翻訳
現在、私どもはお客さまが注文した商品について、注文内容を満足する商品の実物を在庫として持っていません。
しかしながら、私どもの主要サプライヤーには在庫があり、我どもの倉庫に入るまでの時間は、日数(例:5日間)あるいは日付(例:2012年1月14日)をリストに記載しています。
損傷については申し訳ありません。お手元に届いた時には箱は完全に壊れていたのでしょうか?
損傷については申し訳ありません。LU−21スタンダードウクレレの1と2のいづれでしょうか?
新品への交換と返金のどちらを希望されますか?
お知らせいただければ、プリペイドの返品ラベルを送付して対応したいと思います。

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
612文字
翻訳言語
英語 → 日本語
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,377円
翻訳時間
40分
フリーランサー
colin777 colin777
Starter
ベースは技術職(エンジニア)なので技術系全般の翻訳を得意分野としていますが、商品・製品紹介、契約関係、一般的なビジネス文書や電子メールも頻繁に翻訳していま...