Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 花のステンドグラスネイル 花模様のネイルは日本で大人気です。 この画像のように、全部の爪へ花柄を入れるのではなく 数本の爪に花柄を入れる方が、シンプル...

この日本語から英語への翻訳依頼は "Eコマース" のトピックと関連があります。 fuyunoriviera さん helena_mhamdan さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 4件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 278文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 10時間 23分 です。

shunberobelloによる依頼 2013/04/13 05:10:02 閲覧 2648回
残り時間: 終了

花のステンドグラスネイル

花模様のネイルは日本で大人気です。
この画像のように、全部の爪へ花柄を入れるのではなく
数本の爪に花柄を入れる方が、シンプルで良いと思います。


こちらは、クリアネイルに先端のみお花を飾り
春~夏に人気のネイルですね。
気分もハッピーになる事間違いなしです!

ラインストーンも一緒に張り付ければ、
華やかさもUPします!

Flower Stained Glass Nails

Flower-pattern nails are really popular in Japan.
As you can see in this picture, I think putting a flower pattern on not all,
but just some, of the nails makes it nice and simple.


These are nails that are clear, decorated with flowers on just the tips
and they're popular in spring/summer.
No doubt your mood will also be happy!

If you also decorate them with rhinestones,
you can make them even more gorgeous!

こちらはミチモールの新作なんですが、
ステンドグラスのフラワーネイルです。
爪の表面がキラキラと輝く作りになっている所がゴージャスです!
シンプルに2本の爪のみアートして、ラインストーンがポイントになっています。
詳しくはこちらから→

This is MiCHi Mall's new design,
the Stained Glass Flower Nail.
The nail's sparkly surface is so gorgeous!
Simply decorated with art on just 2 nails, the rhinestones are really the highlight of this design.
Find more details here→

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。