Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[英語から日本語への翻訳依頼] あなたの要求により、月毎の契約 Pro Merchant 契約はキャンセルされました。 我々は、(もしあれば)自動的にあなたの現在の目録を新しい料金...

この英語から日本語への翻訳依頼は yutaka5963 さん kuni36 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 719文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 5時間 51分 です。

55encoreによる依頼 2013/04/13 01:46:34 閲覧 1999回
残り時間: 終了

As you requested, your monthly Pro Merchant subscription has been cancelled.

We will automatically modify your listings (if any) to apply the new fee schedule to your current listings. Your listings will continue to appear for sale on Amazon and you will be charged a $0.99 closing fee for each item sold. This fee will be in addition to referral fees and variable closing fees.

You can subscribe again at any time to enjoy the benefits of our Pro Merchant services. To subscribe, please go to your seller account Settings here:
Seller Central: Settings: Account Info: Selling Plan

Learn more about the differences between Individual and Pro Merchant selling plans:
https://sellercentral.amazon.com/gp/help/64491#differences

yutaka5963
評価 52
翻訳 / 日本語
- 2013/04/13 07:37:39に投稿されました
あなたの要求により、月毎の契約 Pro Merchant 契約はキャンセルされました。

我々は、(もしあれば)自動的にあなたの現在の目録を新しい料金体系に変更します。

あなたの目録は継続されますので引き続きAmazonで販売できます。

あなたが販売した各商品ごとに、0.99ドル決済手数料を請求させていただきます。

この料金は委託料金と様々な決済料金です。

あなたはPro Merchant サービスを利用出来る様に、いつでも再契約することができます。

契約するには、ここのseller account 設定にアクセスしてください:
Seller Central: Settings: Account Info: Selling Plan

Individual と Pro Merchant 販売プランの相違を知るには:
https://sellercentral.amazon.com/gp/help/64491#differences








55encoreさんはこの翻訳を気に入りました
kuni36
評価 53
翻訳 / 日本語
- 2013/04/13 03:43:11に投稿されました
ご依頼通り、プロ・マーチャントの月額課金をキャンセルいたしました。

なお、お客様の現在登録中のリストに対して手数料がかかる場合は、自動的に新たな手数料が課されます。
現在、アマゾンで売られている商品は、継続してサイトに登録され、商品が売れた時点で、商品1点に対して99セントの手数料が課されます。

また、プロマーチャントの特典をお楽しみいただけます月額課金を再度登録希望の場合は、いつでも再登録は可能です。その場合は、セラーのアカウントセッティングサイトに行き、セラーセントラル、セッティング、アカウント情報、セリングプランで登録します。

個人とプロマーチャントプランの違いの詳細をお知りになりたい方は、以下のサイトを参照ください。
https://sellercentral.amazon.com/gp/help/64491#differences
55encoreさんはこの翻訳を気に入りました
★★★★☆ 4.0/1

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。