[英語から日本語への翻訳依頼] 私の商品を開封後、あなたのメッセージを読ませていただきました。あなたは、基本的に客が見つけられない商品を探してくれると言う事ですよね? もしそうであ...

この英語から日本語への翻訳依頼は sweetnaoken さん takamichis さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 650文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 1時間 7分 です。

hayato1015による依頼 2013/04/12 22:34:08 閲覧 937回
残り時間: 終了

I read your message after opening my item- you basically hunt down items customers can't find- is that correct?

If so, I have some items I'm looking for:
1) Takara Tomy DA-28 Striker Optimus Prime.

(Not the Asia Exclusive, I don't want the shiny, most recent one. I'm looking for the ORIGINAL DA-28, with the original paintjob. I've been told by many sellers that the Asia Exclusive is the exact same item, and physically it is- but I want the original one specifically because of it's darker paintjob.)

2) Takara Tomy Asia Exclusive DA-15 Nightwatch Jetwing Optimus Prime (Black Jetwing Prime)

I'd appreciate any help I can get- please and thanks. ^_^

sweetnaoken
評価 60
翻訳 / 日本語
- 2013/04/12 23:39:37に投稿されました
私の商品を開封後、あなたのメッセージを読ませていただきました。あなたは、基本的に客が見つけられない商品を探してくれると言う事ですよね?

もしそうであれば、私が今探している商品があります。
1)タカラトミー、 DA-28 Striker Optimus Prime

(アジア限定商品ではありません。最近の光沢のある物ではありません。オリジナル塗装の、オリジナルDA-28を探しています。多くのセラーから、アジア限定商品がまさに同じ商品であると言われました。物理的にはそうなのですが、私は特にその暗めの塗装加工が理由で、オリジナルの商品が欲しいのです。)

2)タカラトミー、アジア限定DA-15 Nightwatch Jetwing Optimus Prime (Black Jetwing Prime)

どんなヘルプでも助かります。どうぞよろしくお願いします。^-^
takamichis
評価 60
翻訳 / 日本語
- 2013/04/12 23:41:20に投稿されました
商品を開けてからあなたのメッセージを読みました。基本的にあなたは客が見つけられない商品をうまく手に入れてくれる、ということですよね?

もしそうなら、探している商品があります。
1) タカラトミー DA-28 ストライカー・オプティマスプライム
(アジア限定版ではありません。つやつやした最新版は欲しくありません。探しているのはオリジナルペイントの「オリジナル版」のDA-28です。多くの販売者からアジア限定版とオリジナル版はまったく同じ商品だと言われました。サイズや形は同じでしょうけど、私はよりダークなペイントが特に気に入っているので、オリジナル版が欲しいんです。)

2) タカラトミー アジア限定DA-15 ナイトウォッチ・ジェットウィング・オプティマスプライム(ブラック・ジェットウィング・プライム)

力になってくれると助かります。どうかよろしく。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。