Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] この商品ですが79$でいかがですか?? 全長約30.0cm、横幅約28.0cm、奥行約35.0cmの大きいぬいぐるみになりますので、 送料がプラスで3...

この日本語から英語への翻訳依頼は mbednorz さん takamichis さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 130文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 15分 です。

hayato1015による依頼 2013/04/11 20:58:45 閲覧 1009回
残り時間: 終了

この商品ですが79$でいかがですか??

全長約30.0cm、横幅約28.0cm、奥行約35.0cmの大きいぬいぐるみになりますので、

送料がプラスで30$程かかります。

他にもリロアンドスティッチのいろんな商品を入手出来ますよ

画像を追加で送りますね!!

ありがとう!!

mbednorz
評価 53
翻訳 / 英語
- 2013/04/11 21:13:28に投稿されました
About this item, how about $79 for it?
It's a stuffed toy (dimensions: 30x28x35cm), so shipping will cost an extra $30.
Also, I can procure more Lilo and Stitch merchandise.
I'll send the extra pictures.
Thank you.
takamichis
評価 55
翻訳 / 英語
- 2013/04/11 21:07:11に投稿されました
Would you like to buy this item for $79??

Because this is a big rag doll (28.0W x 35.0D x 30.0L),
it costs an additional shipping charge of $30.

You can buy many other items of Lilo & Stitch.

I send some additional photos of them!!

Thank you!!

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。