Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 貴方から買った商品は○○という状態だった。 一部返金して欲しい。 日本の銀行は厳しいのか、 住所がないと外国送金できませんでした。 あなたの会社と送金先...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" "Eコマース" のトピックと関連があります。 brother346 さん tomoji さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 206文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 37分 です。

ryosuke0405による依頼 2013/04/11 17:11:17 閲覧 3312回
残り時間: 終了

貴方から買った商品は○○という状態だった。
一部返金して欲しい。

日本の銀行は厳しいのか、
住所がないと外国送金できませんでした。
あなたの会社と送金先の会社が異なるためです。
しかも送金先の住所は中国なので、
次回からは電話番号も教えてください。

あなたの会社と送金先の会社が異なるため、
次回からは、
全ての情報をメールで送るのではなく、
インボイスの中に全ての情報を一緒に記載を
してください。
そのように銀行から注意されました。

The goods I bought from you was in ◯◯ condition.
I want you to give a part of the money back.

Maybe it is because Japanese bank is strict, but I couldn't send the money abroad without your address.
It is because your company and the remittee are different.
In addition, since the address of the remittee are China, please tell me your telephone number next time.

Because your company and the remittee company are different, please write all information in an invoice together without sending all information by email. I was warned so by bank.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。