Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] S200の発送はどうなっていますか? 遅延している理由と進捗情報を教えてください。 Ryder Cupは特別注文という事ですが、すぐに発送できないという...

この日本語から英語への翻訳依頼は naoya0111 さん takamichis さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 206文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 2時間 7分 です。

nakamuraによる依頼 2013/04/09 23:05:51 閲覧 2172回
残り時間: 終了

S200の発送はどうなっていますか?
遅延している理由と進捗情報を教えてください。

Ryder Cupは特別注文という事ですが、すぐに発送できないということですか?
どの位時間がかかりますか?それによっては注文を変えます。
X100のブラックレーベルの8本セット、Wedge Setの送料込の価格を教えてください。

Raddix Tourの写真を送りますので、ご確認ください。
仕入可能であれば送料込の価格を教えてください。

I would like to know the current status of S200.
Please let me know why it is delayed and the current status.

Regarding Ryder Cup,as you mentioned it is a special order, do you mean that you can't ship them right away ?
How long does it take to ship out ? I might need to change the order.
Please let me know the price of 8 sets of X100,Black label, and Wedge set, including the shipping fee.

Please check the attached file. It is photos of Raddix Tour.
If I can buy it, please let me know the price, including the shipping fee.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。