Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[英語から日本語への翻訳依頼] オフラインでも楽曲を買えるアップルの特許 火曜日に認められたアップルの特許は、オフラインでも楽曲やその他のiTunesコンテンツを購入可能にします。...
翻訳依頼文
Apple patent allows you to buy music even when offline
An Apple patent granted on Tuesday would allow you to buy some music and other iTunes content even when offline.
It appears that iTunes would proactively download locked versions of new recommendations (and perhaps more generally new releases) which you could later unlock by using credit stored on the device. So if you are both very impatient and without wireless data access, Apple may one day have you covered.
An Apple patent granted on Tuesday would allow you to buy some music and other iTunes content even when offline.
It appears that iTunes would proactively download locked versions of new recommendations (and perhaps more generally new releases) which you could later unlock by using credit stored on the device. So if you are both very impatient and without wireless data access, Apple may one day have you covered.
yyokoba
さんによる翻訳
オフラインでも楽曲を買えるアップルの特許
火曜日に認められたアップルの特許は、オフラインでも楽曲やその他のiTunesコンテンツを購入可能にします。
iTunesは新しいお勧め(そしておそらく新リリース作品全般)のロック済みバージョンを積極的にダウンロードし、それらを後でデバイスに保管されたクレジットで解除できるようになるようです。ですので、もしあなたが大変気が短くて、しかも無線データアクセスが無い時には、いつの日かアップルが助けてくれるかもしれません。
火曜日に認められたアップルの特許は、オフラインでも楽曲やその他のiTunesコンテンツを購入可能にします。
iTunesは新しいお勧め(そしておそらく新リリース作品全般)のロック済みバージョンを積極的にダウンロードし、それらを後でデバイスに保管されたクレジットで解除できるようになるようです。ですので、もしあなたが大変気が短くて、しかも無線データアクセスが無い時には、いつの日かアップルが助けてくれるかもしれません。
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 467文字
- 翻訳言語
- 英語 → 日本語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,051.5円
- 翻訳時間
- 27分
フリーランサー
yyokoba
Senior
日本語<>英語