[英語から日本語への翻訳依頼] 本当に申し訳ございませんでした。 商品にご満足いただけなかった事にお詫び申し上げます。しかしながら、返品を承諾いたしますので心配しないでください。 ...

この英語から日本語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 sweetnaoken さん itprofessional16 さん sachin さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 357文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 13分 です。

stashによる依頼 2013/04/07 13:49:19 閲覧 2969回
残り時間: 終了

Sorry for that, pleases accept our sincere apologies.

We are really sorry that the item doesn't satisfy you. However, don't worry we accept return.

As the return shipping costs is high,would you like to accept the $40 refund to make up for your loss? you don't need to send the item back and this may be a faster way to solve the problem. is it OK for you?

本当に申し訳ございませんでした。

商品にご満足いただけなかった事にお詫び申し上げます。しかしながら、返品を承諾いたしますので心配しないでください。

返品料金が高いので、(返品する代わりに)40ドルの返金で手を打っていただけないでしょうか?商品を返送する必要はございません。この方法が早い問題解決の方法だと考えます。よろしいでしょうか?

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。