[日本語からフランス語への翻訳依頼] この度は当店でご購入頂きましてありがとうござます。 出荷前に商品を確認したところ、新品商品ではありますがパッケージ袋が破れている事が分かりました。 誠に申...

この日本語からフランス語への翻訳依頼は [削除済みユーザ] さん 3_yumie7 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 203文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 4時間 25分 です。

okotay16による依頼 2013/04/06 02:41:44 閲覧 1859回
残り時間: 終了

この度は当店でご購入頂きましてありがとうござます。
出荷前に商品を確認したところ、新品商品ではありますがパッケージ袋が破れている事が分かりました。
誠に申し訳ございません。現在、在庫は現品のみしかございません。
こちらの商品キャンセルの場合は購入履歴からキャンセルして頂きますようお願い致します。
現段階では費用は発生しておりませんのでご安心ください。
この度は誠に申し訳ございませんでした。
深くお詫び申し上げます。


Nous vous remercions de votre achat chez nous.
Nous avons contrôlé le produit avant l’expédition. Malgré qu'il soit neuf, nous avons constaté que le plastique d'emballage est déchiré.
Nous nous en excusons.
Actuellement nous n'avons d'autre stock.
Si vous voulez annuler la commande, merci de bien vouloir le faire depuis votre historique de commande.
Pour l'instant, aucun débit n'a été effectué, ne vous inquiétez pas pour ça.
Nous somme vraiment désolés de cet inconvénient.
Cordialement,

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。