Conyacサービス終了のお知らせ

[英語からタイ語への翻訳依頼] The reason why I became a translator at Conyac was simple. Registering as a t...

この英語からタイ語への翻訳依頼は buta_beauty さん hsiftac さん twinfalls_1 さん chakrit_w さん chai530 さんの 5人の翻訳者によって翻訳され、合計 4件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 1426文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 23分 です。

una_anyによる依頼 2013/04/04 17:32:01 閲覧 4758回
残り時間: 終了

The reason why I became a translator at Conyac was simple. Registering as a translator was easy, and as soon as I have done some settings, I could start translating and actually earning some money. No test is required as translators get verified by their actual translation projects. This process is not only quick, but also fun, as it's much more pleasurable translating real documents then filling out a test sheet.

It depends on the language and amount of characters in the request, but by translating one translation request that usually has around 150 words, you can earn around 50 points. 50 points is equivalent to $0.5 USD, therefore by translating around 10 short translation requests gives you $5 USD.

สาเหตุที่เราสมัครเป็นนักแปลที่ Conyac นั้นง่ายมาก การลงทะเบียนเป็นนักแปลไม่ยุ่งยาก และทันทีที่ปรับแต่งค่าติดตั้งบางอย่าง ก็สามารลงมือแปลและสร้างรายได้ได้แล้ว ไม่ต้องมีการทดสอบเพราะนักแปลจะได้รับการยอมรับโดยการตรวจสอบงานแปลที่ลงมือทำจริง ๆ กระบวนนี้รวดเร็วและสนุก แถมยังเพลิดเพลินกว่าเพราะได้แปลเอกสารจริง ๆ ไม่ต้องกรอกใบทดสอบ

งานแปลขึ้นอยู่กับภาษาแปล และจำนวนคำในแต่ละงาน แต่โดยปกติงานแปลหนึ่งชิ้นจะยาวประมาณ 150 คำ และจะได้คะแนนประมาณ 50 แต้ม ซึ่งจะคิดเป็นเงิน 0.5 เหรียญยูเอส เพราะฉะนั้น ถ้าแปลงานสั้น ๆ ประมาณ 10 ชิ้นจะได้เงิน 5 เหรียญยูเอส

It isn't as much as you would earn working full time for a translation agency, but it’s a great opportunity to translate text that is needed by other people and improve translation skills at the same time.

If you are very skilled, you are entitled to translate better paid Premium and Business requests. They require higher standard than general requests, therefore I feel the responsibility of the work I am doing and I'm proud of every point that I earn. At the end of the day, I have done a good job and I am happy I have earned enough money to purchase myself a reward for my effort.

If you speak more languages and want to earn some money easily, sign up as a Conyac translator and start your new job today: LINK

มันไม่ได้มากมายเท่ากับที่คุณจะได้รับจากการทำงานแปลเต็มเวลาให้กับบริษัทรับจ้างแปล แต่มันก็เป็นโอกาสที่ดีเยี่ยมในการแปลข้อความที่ถูกร้องขอโดยคนอื่นๆ และได้พัฒนาทักษะการแปลไปด้วยในเวลาเดียวกัน

ถ้าคุณเชี่ยวชาญมากๆ คุณจะได้รับสิทธิในการแปลคำร้องขอระดับพรีเมี่ยม และระดับธุรกิจซึ่งจ่ายเงินให้เยอะกว่า พวกเขาต้องการมาตรฐานการแปลที่สูงกว่าคำร้องขอโดยทั่วๆไป ดังนั้นฉันจึงรู้สึกถึงความรับผิดชอบของงานที่ฉันกำลังทำ และฉันภาคภูมิใจกับทุกๆคะแนนที่ฉันได้รับ สุดท้ายแล้ว ฉันทำงานเสร็จลุล่วงอย่างดี และฉันก็มีความสุขที่ฉันได้รับเงินเป็นจำนวนที่เพียงพอที่ฉันจะซื้อของให้ตัวเองเพื่อเป็นรางวัลสำหรับความตั้งใจนั้น

ถ้าคุณพูดได้หลากหลายภาษา และอยากได้เงินบ้างด้วยวิธีง่ายๆแล้วล่ะก็ สมัครเป็นนักแปลของ Conyac แล้วเริ่มงานให้ของคุณได้ตั้งแต่วันนี้เลย: ลิงค์

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。