Conyacサービス終了のお知らせ

[英語からインドネシア語への翻訳依頼] Furthermore, in Japan, there are many services such as acupressure, massages,...

この英語からインドネシア語への翻訳依頼は agatha3010 さんの 1人の翻訳者によって翻訳され、合計 1件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 280文字

anbis1217による依頼 2011/01/06 14:17:10 閲覧 3948回
残り時間: 終了
原文 / 英語 コピー

Furthermore, in Japan, there are many services such as acupressure, massages, and podiatric massages on the soles of your feet. These types of effective treatments are readily available at most hotels and onsen ryokan (Japanese style inns) and are very popular among the Japanese.

agatha3010
評価 53
翻訳 / インドネシア語
- 2011/01/06 15:02:31に投稿されました
Lagipula, ada banyak layanan seperti akupuntur, pemijatan, dan pijat podiatrik pada telapak kaki anda. Perawatan-perawatan seperti ini tersedia di hampir semua hotel dan onsen ryokan (penginapan gaya Jepang) dan perawatan-perawatan seperti ini sangat terkenal di kalangan orang Jepang.
★★★☆☆ 3.2/4
jsuparman
jsuparman- 12年以上前
better this: "Lagipula, di Jepang ada banyak layanan seperti akupressure, pemijatan, dan pijat podiatrik pada telapak kaki anda.
adiba17
adiba17- 約12年前
Lagipula, ada banyak jasa layanan akupresur, pemijatan, dan pijat podiatric untuk telapak kaki anda di Jepang. Jenis perawatan seperti ini tersedia di hampir semua hotel serta onsen ryokan (penginapan bergaya Jepang) dan sangat terkenal di kalangan penduduk Jepang.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。