[日本語から英語への翻訳依頼] そして、 PayPalのメールアドレスで invoice のコピーの画像も送りました。 見ておいて下さい。 よろしくお願いします。

この日本語から英語への翻訳依頼は [削除済みユーザ] さん oier9 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 62文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 16分 です。

blue_sky_2011による依頼 2013/04/03 19:42:31 閲覧 1255回
残り時間: 終了

そして、

PayPalのメールアドレスで invoice のコピーの画像も送りました。

見ておいて下さい。

よろしくお願いします。

[削除済みユーザ]
評価 72
翻訳 / 英語
- 2013/04/03 19:52:22に投稿されました
I also sent a copy of the invoice as an image by my PayPal email address.

Please take a look.

Thank you in advance.
blue_sky_2011さんはこの翻訳を気に入りました
★★★★★ 5.0/1
blue_sky_2011
blue_sky_2011- 11年以上前
迅速な英訳ありがとうございました。
[削除済みユーザ]
[削除済みユーザ]- 11年以上前
こちらこそ、ありがとうございました。
oier9
評価 52
翻訳 / 英語
- 2013/04/03 19:59:00に投稿されました
And I also sent the copy of the invoice via PayPal e-mail address.

Please take a look at it.

Thanks in advance.
blue_sky_2011さんはこの翻訳を気に入りました
oier9
oier9- 11年以上前
すいません訂正します。
「And I also sent the copy of the invoice via PayPal e-mail address.」
→「And I also sent the image of the copy of the invoice via PayPal e-mail address.」
blue_sky_2011
blue_sky_2011- 11年以上前
迅速な英訳ありがとうございました。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。