Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語からネイティブ 英語への翻訳依頼] エレガントなネイルだったら、写真を貼ったような「写ネイル」がお勧めです。 これなら、ストーンやライン・ドットに飽きたり、人とは違うネイルアートが楽しめます...

この日本語から英語への翻訳依頼は "記事" のトピックと関連があります。 cuavsfan さんの 1人の翻訳者によって翻訳され、合計 1件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 230文字

shunberobelloによる依頼 2013/04/01 20:52:01 閲覧 1304回
残り時間: 終了

エレガントなネイルだったら、写真を貼ったような「写ネイル」がお勧めです。
これなら、ストーンやライン・ドットに飽きたり、人とは違うネイルアートが楽しめますよね!

もっとエレガントにという人は、こんなネイルで楽しんでます♪

逆に、キュート&かわいいモナリザ風ネイルを楽しみたいならこちら!
写真を貼り付けたユニークなネイルは
オリジナリティを求める人に人気!

エレガントでユニークなネイルなので、
高級感120%UPです。
皆さんは「この写ネイル」をどんなシーンで楽しみますか?

If you are looking for elegant nails, then look no further then "photo nails," which look like a photo has been pasted right on your nails.
With these, people who have grown tried of styles like stones and line dot will be able to enjoy an all new type of nail art!

People who are looking for something elegant will love these!

On the other hand, if you are looking for a cute Mona Lisa style, then check these out!
These photo nails give are especially popular with those looking for a unique look all their own!

Because they are so elegant and unique you'll look 20% more high class than before.
What type of image would you like to try for "photo nails"?

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。