Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] その配送方法とリリースタイムとデリバリータイムを教えて下さい。 同じカテゴリーの商品を継続的に200個ずつ注文していますが、通関できなかったことはありま...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 [削除済みユーザ] さん akichan さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 112文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 1時間 20分 です。

eirinkanによる依頼 2013/04/01 14:34:40 閲覧 2971回
残り時間: 終了

その配送方法とリリースタイムとデリバリータイムを教えて下さい。

同じカテゴリーの商品を継続的に200個ずつ注文していますが、通関できなかったことはありません。

御社から日本へ発送したこの商品が、通関できなかった経験はありますか?

[削除済みユーザ]
評価 44
翻訳 / 英語
- 2013/04/01 15:16:48に投稿されました
Please tell me the shipping method, the release time, and the delivery time.

I have been regularly ordering 200 pieces in the same category, but I have not had any issue at customs.

Have you had any customs clearance issues when you ship to Japan?
eirinkanさんはこの翻訳を気に入りました
akichan
評価 50
翻訳 / 英語
- 2013/04/01 15:54:53に投稿されました
Please tell me delivery method, the release time and the delivery time. We will continue to order 200 quantities for each of the product listed in the same category but we have not experienced any problem in customs clearance before.

Have your company experienced any problem in customs clearance when delivering products to Japan?
eirinkanさんはこの翻訳を気に入りました

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。