Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[英語から日本語への翻訳依頼] 7. 最後に、グリーンウェイが町の麓から高原まで続き、各部門を横切っている。これらの部門には学校や運動場、青少年クラブなどが含まれる。 8. これらの部...

この英語から日本語への翻訳依頼は kenji614 さんの 1人の翻訳者によって翻訳され、合計 1件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 614文字

fajokjtna2glによる依頼 2013/03/31 23:21:23 閲覧 654回
残り時間: 終了

7. Finally, green ways climb from the foot of the town to the top of the
plateau, crossing each sector. These contain the schools, sports fields, youth
clubs, etc.
8. These sectors each possess their Section Centre: market, administrative
services, cinema, local library on the irregular bullock road, water reservoir,
and a connection with the Main Street. In the green areas surrounding the
residential sectors and in immediate proximity -in poor areas as well as rich
areas -there are nursery schools.
The principle of the seven roads (V7; see p. 153) enabled us to separate the pedestrian from the car.

kenji614
評価 52
翻訳 / 日本語
- 2013/04/01 04:57:05に投稿されました
7. 最後に、グリーンウェイが町の麓から高原まで続き、各部門を横切っている。これらの部門には学校や運動場、青少年クラブなどが含まれる。
8. これらの部門はそれぞれのセクションセンターを持っている。すなわち、市場、行政サービス、映画、不規則なブロックロード沿いの地域図書館、貯水池、メインストリートとのつながりなどだ。住宅部門を囲むグリーンエリアやそのすぐ近くには、豊かな地域だけでなく貧しい地域にも、保育園がある。
セブンロードの原理(V7; 153ページを参照)により、歩行者を車から遠ざけることができる。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。