Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[英語から日本語への翻訳依頼] これらの学識博物館は、その過去の歴史、その環境の永続的条件、自身に密接に関係する一般的および特定の事象、情報源、開発か未開発かに従って活動し、提示したいと...

この英語から日本語への翻訳依頼は lyunuyayo さん howrahexp さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 594文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 16時間 28分 です。

bpl12w0m34dbによる依頼 2013/03/31 18:33:35 閲覧 1962回
残り時間: 終了

These museums of knowledge will become an indispensable tool for all communities who wish to act and produce in accordance with their past history, the enduring conditions of their environment, general and particular events that closely concern them, their resources, tapped or untapped: in one word, a means of illuminating the best line of action. This type of museum composed of square spirals with its balance of open-air rooms and research rooms and its varied and mobile equipment affords new opportunities for exhibition, demonstration and, finally, of experimentation. Research studios.

これらの学識博物館は、その過去の歴史、その環境の永続的条件、自身に密接に関係する一般的および特定の事象、情報源、開発か未開発かに従って活動し、提示したいと思う社会全体すべてに不可欠なツールとなるだろう。一言で、啓蒙的な最高の一連の活動の手段。野外部屋や研究室および様々なモバイル機器とをバランスよくらせん状に公正に扱う博物館のこのタイプは、展示、デモンストレーション、そして最後に実験に新しい機会を与える。リサーチスタジオ。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。