Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[英語から日本語への翻訳依頼] これらの学識博物館は、その過去の歴史、その環境の永続的条件、自身に密接に関係する一般的および特定の事象、情報源、開発か未開発かに従って活動し、提示したいと...

翻訳依頼文
These museums of knowledge will become an indispensable tool for all communities who wish to act and produce in accordance with their past history, the enduring conditions of their environment, general and particular events that closely concern them, their resources, tapped or untapped: in one word, a means of illuminating the best line of action. This type of museum composed of square spirals with its balance of open-air rooms and research rooms and its varied and mobile equipment affords new opportunities for exhibition, demonstration and, finally, of experimentation. Research studios.
lyunuyayo さんによる翻訳
これらの学識博物館は、その過去の歴史、その環境の永続的条件、自身に密接に関係する一般的および特定の事象、情報源、開発か未開発かに従って活動し、提示したいと思う社会全体すべてに不可欠なツールとなるだろう。一言で、啓蒙的な最高の一連の活動の手段。野外部屋や研究室および様々なモバイル機器とをバランスよくらせん状に公正に扱う博物館のこのタイプは、展示、デモンストレーション、そして最後に実験に新しい機会を与える。リサーチスタジオ。

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
594文字
翻訳言語
英語 → 日本語
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,336.5円
翻訳時間
約16時間
フリーランサー
lyunuyayo lyunuyayo
Starter