Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 2013 SCORE San Felipe 250の動画を見ました。 素晴らしい映像ですね!!撮影にも非常に手が込んでいて、編集にも感動しました。会話の字...

この日本語から英語への翻訳依頼は [削除済みユーザ] さん liveforyourself さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 235文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 2時間 29分 です。

otaka0706による依頼 2013/03/31 16:33:05 閲覧 715回
残り時間: 終了

2013 SCORE San Felipe 250の動画を見ました。
素晴らしい映像ですね!!撮影にも非常に手が込んでいて、編集にも感動しました。会話の字幕もあって非常に面白かったです!!
僕のような英語の苦手な人には凄くうれしい情報でした。TSCO Racingのファンにはたまらない映像ですね!
冗談ですけど全部に字幕をいれてくれたらもっと嬉しいですけどね。lol
製作スタッフの方たちの技術の高さがわかりました!さすがです!!

またエキサイトする映像を楽しみにしています!!













[削除済みユーザ]
評価 44
翻訳 / 英語
- 2013/03/31 17:52:45に投稿されました
I saw the 2013 SCORE San Felipe 250 video.
What a wonderful video! It was very elaborate cinematography, and I was very impressed with the editing. It was so much fun to watch as the conversation was subtitled.
It was delightful information, especially someone like myself who doesn't speak English very well. It was the best gift for TSCO racing fans!
I'm just joking, but I wish you could subtitle the whole video! (lol)
I respect the production staff for their excellent skills.

I look forward to seeing more exciting videos!
liveforyourself
評価 52
翻訳 / 英語
- 2013/03/31 19:02:15に投稿されました
I have watched the video of 2013 SCORE San Felipe 250.

It is the great video!!
The filming is elaborate and I got impressed by the edit.
It was very interesting with the subtitles of the conversations!!
It was a great information for those who are not good at English like me.
This is the great video for fans of TSCO Racing!
I would be more happy if subtitles were put in all, just kidding lol.

I could see that the technique of the creative staffs is advanced! Wonderful!!

I am looking forward to exciting videos!!

クライアント

備考

レース映像を見た感想です。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。