[英語から日本語への翻訳依頼] 「自然に出てくる劇場!それを作り、そこで上演し、それを見る人がいるだろう。俳優のための舞台やステージがそこにはあるだろう。観客のためのベンチがいくつかあり...

この英語から日本語への翻訳依頼は 3_yumie7 さんの 1人の翻訳者によって翻訳され、合計 1件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 602文字

j541fvnpahq2による依頼 2013/03/29 18:33:31 閲覧 489回
残り時間: 終了

‘The spontaneous theatre! There would be people to create it, to play and to watch. There would be boards and a stage for the actors. There would be benches for some of the spectators, the rest would have to stand. In effect, my idea is completely traditional, isn't it? This has always existed! But it could
have been fine, at that moment which I realised So intensely: that manifestation of a society in full action, full vigour, full confusion .. . Alas, dusk falls again over the graves . . . the great ship was never launched.. .O ne day it will sail .. . Have faith .. . It is still too early ..'

「自然に出てくる劇場!それを作り、そこで上演し、それを見る人がいるだろう。俳優のための舞台やステージがそこにはあるだろう。観客のためのベンチがいくつかあり、残りの観客は立って観劇せねばならないだろう。実際、自分の考えは、ごく伝統的なのではないだろうか。このような考えは常にあったのだ!行動力と活力と混乱に満ちた社会の表現をそこまで私が集中して行なったあの時は最高だったかもしれない。ああ、再び墓所に暗闇がせまってきて・・・・その大きな船は決して進水しなかった。それとも明日出航するだろうか。信じよう。まだ早すぎる・・・」

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。