[英語から日本語への翻訳依頼] 喜んであなたを、Wasabi Power製品の新規ディーラーとさせていただきます。注文されたいQTYおよびSKUsを知らせてください、それにより、見積りを...

この英語から日本語への翻訳依頼は tatsuoishimura さん liveforyourself さん [削除済みユーザ] さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 478文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 22分 です。

fujimakiによる依頼 2013/03/29 14:52:25 閲覧 1037回
残り時間: 終了

I will be happy to set you up as a new dealer for Wasabi Power products. Please let me know the QTY and SKUs you wish to order, and I will reply with a quotation. Please include your complete shipping address, so I can also quote you Fedex shipping. We can ship directly to Japan, which will save you time and money. I have attached a link to our top 30 sellers on Amazon.com. You can look up these SKUs by searching on Amazon.com.
Please let me know if you have any questions.

喜んであなたを、Wasabi Power製品の新規ディーラーとさせていただきます。注文されたいQTYおよびSKUsを知らせてください、それにより、見積りをお答えします。あなたの完全な送り先住所もお願いします、それでFedex輸送料の見積りもお出しできますので。当方は日本に直接出荷できますから、あなたには時間とお金の節約になるでしょう。
アマゾン・ドット・コム登録の当方のトップ30の販売人のリンクを添付しました。アマゾン・ドット・コム上の検索で、彼らのSKUsが調べられます。
何かご質問がありましたら、お知らせください。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。