Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] 染色堅牢度。例)全て内側で足の当たる部分、ライニングや中敷等。 試験項目・試験方法。ヒールの取付け強度。上に引っ張る。つま先とヒールを固定する。ヒールの...

翻訳依頼文
染色堅牢度。例)全て内側で足の当たる部分、ライニングや中敷等。
試験項目・試験方法。ヒールの取付け強度。上に引っ張る。つま先とヒールを固定する。ヒールの衝撃強度。振り子でヒールに衝撃を与える。前甲バンドの引抜強度。表底とつま先をはさむ。摩擦堅牢度。摩擦試験機。スライドする。白綿布。ウエッジソールなどは適用外。こちらの型はウエッジソールの為ストラップ試験のみ。
aqua さんによる翻訳
Dye fastness: Ex) For the inner parts where foot touches as lining or sole insert
Test item and method
Adhesion strength of heal: Pull up with toe and heal fixed
Impact strength of heal: Apply impact to heal by using pendulum
Drawing tension of instep band: Pinch the inner sole and toe
Fastness to friction: Slide by using friction tester and white cotton cloth except
for wedge sole, etc
As this is wedge sole type, strap test only shall be applied.

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
179文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,611円
翻訳時間
約12時間
フリーランサー
aqua aqua