[日本語から英語への翻訳依頼] 商品代金を支払いをして、既に10日間になります。 なぜ、大阪市内にある靴の在庫が、お店にまだ届いていないのですか。 また、サンプルの件ですが、商談した際に...

この日本語から英語への翻訳依頼は chipange さん naoya0111 さん liveforyourself さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 205文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 1時間 27分 です。

nishiyama75による依頼 2013/03/28 12:04:38 閲覧 1769回
残り時間: 終了

商品代金を支払いをして、既に10日間になります。
なぜ、大阪市内にある靴の在庫が、お店にまだ届いていないのですか。
また、サンプルの件ですが、商談した際に商品輸送費用に関して話をしていませんでしたが、3~4点発送であれば、今回に関しては
輸送費用は無償して頂けると僕は認識していました。
現在、8点のサンプル発送の依頼は、取分け費用がかかるので、あなたが選んだ3~4点でいいので無償で発送して頂ける事は可能でしょうか。

It has been for more than 10 days since I made the payment.
How come the items which are in Osaka has not arrived at the store yet?
Regarding the sample products, we didn't talk about the shipping fee, but I thought it will be free this time since it's only 3-4 items.

Regarding the 8 pieces of the sample products, it will cost, so would you be able to send 3 or 4 pieces ( you can choose ) for free ?

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。