Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 昨日トラッキングナンバーを送って頂けるとのことでしたが、連絡を頂いておりません。 商品は発送しましたか? 何かトラブルがありましたか? 19日に支払いを...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 [削除済みユーザ] さん liveforyourself さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 144文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 10分 です。

eirinkanによる依頼 2013/03/27 14:07:21 閲覧 1258回
残り時間: 終了

昨日トラッキングナンバーを送って頂けるとのことでしたが、連絡を頂いておりません。
商品は発送しましたか?
何かトラブルがありましたか?

19日に支払いを済ませたにも関わらず、対応が非常に遅いです。
このような状況だと、継続的なお取引は出来ません。
できるだけ早く、現在の詳細な状況をお知らせ下さい。

[削除済みユーザ]
評価 44
翻訳 / 英語
- 2013/03/27 14:09:58に投稿されました
Yesterday you said you would send me a tracking number, but I haven't heard from you.
Has the product been shipped?
Was there any issue?

Even though I paid on the 19th, you are slow to respond.
If this does not improve, I can't keep doing business with you.
Please update me on the current situation as soon as possible.
eirinkanさんはこの翻訳を気に入りました
liveforyourself
評価 52
翻訳 / 英語
- 2013/03/27 14:16:56に投稿されました
Though yesterday a tracking number was going to be sent, I haven't received a contact.
Do you have any trouble?

Even though I completed payment, a response too slow.

In such a situation, I can't do a continuing deal with you.
Please inform me the detailed situation of now as soon as possible.
★★☆☆☆ 2.0/1

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。