Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 入荷しましたら、ご連絡ください。 その際、送料込の価格を教えていただけると嬉しいです。 shrink、spec sticker、Serial入りBar ...

この日本語から英語への翻訳依頼は transcontinents さん liveforyourself さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 234文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 21分 です。

nakamuraによる依頼 2013/03/26 22:12:33 閲覧 9039回
残り時間: 終了

入荷しましたら、ご連絡ください。
その際、送料込の価格を教えていただけると嬉しいです。

shrink、spec sticker、Serial入りBar code stickerがあるものが
欲しいです。(TOUR VANから届いた時点では上記は付属しているのですか?)
参考画像を送りますので確認願います。なければ、specを紙に書いてHeadにテープで貼ってください。
specは重量、lie角、loft、FAが知りたいです。

Head Coverとレンチキットも同梱願います。

Please let me know when you get them.
I'd be happy if you inform me the price including shipping cost then.

I want one with shrink, spec sticker, and Bar code sticker with Serial.
(Do the above come with the item when you receive it from TOUR VAN?)
I'm sending you the photo for your reference, please kindly check it. If you don't have it, please write spec on a paper and stick with on the head with tape.
I want to know the weight, lie angle, loft and FA as specification.

Please include head cover and a wrench kit, too.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。