Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[英語から日本語への翻訳依頼] 万年筆ペン先の修理、カスタマイズ料金表 ペン先の調整、修理は弊社が得意とするところです。ペン先への調整、修理とともにペン本体の修理も数量限定ですが承...

翻訳依頼文
Fountain Pen Nib Repairs and Customizations Price List

We specialize in nib modifications and repairs. We also offer limited pen body repair services if nib work is also being done. Please call us first before sending in your pen or nib.

If you make a purchase, new or pre-owned, it can be customized prior to shipping with a one to two day turnaround – consult the chart below for pricing. Pens and nibs purchased from us within the past six months will be customized on a rush basis (approximately two week turnaround) at no additional cost. Normal customization fees apply.

pinkgirl3 さんによる翻訳
万年筆ペン先の修理、カスタマイズ料金表

ペン先の調整、修理は弊社が得意とするところです。ペン先への調整、修理とともにペン本体の修理も数量限定ですが承っております。ペン、またはペン先を弊社へ送っていただく際には、まずお電話いただけると幸いです。

新品、または中古品をご購入いただいた場合、出荷の前に1-2日にてカスタマイズ可能です。下記料金表をご確認のうえ、ご検討ください。6ヶ月以内にペン、またはペン先をご購入のお客様には追加料金なしで急ぎのカスタム調整に応じさせていただきます。(2週間ほどお時間をいただきます。)その際、通常のカスタム料金は発生します。

tatsuoishimura
tatsuoishimuraさんによる翻訳
◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎
ログインして、他の回答を見る

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
1099文字
翻訳言語
英語 → 日本語
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,473.5円
翻訳時間
約6時間
フリーランサー
pinkgirl3 pinkgirl3
Starter
フリーランサー
tatsuoishimura tatsuoishimura
Standard
経済、法務、マーケティング関連分野を中心に、英-日、日-英翻訳を行います。
コニャックは4年目、ほぼあらゆる分野の英-日、日-英翻訳をこなしています。
...