[日本語から英語への翻訳依頼] このお菓子は合成着色料や保存料を一切使っていません。 意外とヘルシーなんですよ! 日本では何十年も前から人気のお菓子 作るのはサイダー味とぶどう味 どんな...

この日本語から英語への翻訳依頼は phenie さん kawagoe_9 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 231文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 2時間 4分 です。

rockeyによる依頼 2013/03/23 21:55:29 閲覧 5204回
残り時間: 終了

このお菓子は合成着色料や保存料を一切使っていません。
意外とヘルシーなんですよ!
日本では何十年も前から人気のお菓子
作るのはサイダー味とぶどう味
どんな色に変わるかな?
カップ1杯の水を注ぎます。
1番の袋の粉を入れましょう。
よく混ぜると、お菓子が膨らんできます。

完成!
さあ食べてみよう!

ここでちょっと味見をしてみよう

この袋にはトッピングのラムネや砕いたキャンディーが入っています

さあトッピングをつけて食べてみよう。

2つの味を混ぜるとどんな味になるのかな?

楽しい!おいしい


This treat doesn't make use of any artificial colorants or preservatives.
It's actually quite healthy for you!
It has been popular in Japan for many years.
Today I'll be making cider flavor and grape flavor.
What color will they change into?
Pour in one cup of water.
Add in the first packet of powder.
Now mix well, and the candy will start to thicken and expand!

Now it's complete!
Time to enjoy your tasty treat!

Let's try some quickly.

This packet contains toppings. Small pieces of candy to mix in.

Let's add in some of the toppings and then try some!

I wonder how mixing these two flavors together will taste?

Delicious and fun!

クライアント

備考

お菓子を作っている動画のコメントです。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。