Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[英語から日本語への翻訳依頼] はい、技術の者に依頼してダイアルの外し方をビデオに撮ってもらいます。 もちろん交換品を送ることはできますが、まずそちらの物を送っていただけますか?ですが...

この英語から日本語への翻訳依頼は chipange さん itprofessional16 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 335文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 47分 です。

auw62saによる依頼 2013/03/23 16:58:28 閲覧 1025回
残り時間: 終了

OK, i will ask the tech to take a video about how to remove the dial.
For the replacement,yes i could send to you,but i am afraid you need to return that one first.
And i don't think that is a good idea as the shipping cost is expensive and the time maybe a little long.
How about we help you fix it and give you a good discount about it?

chipange
評価 60
翻訳 / 日本語
- 2013/03/23 17:41:23に投稿されました
はい、技術の者に依頼してダイアルの外し方をビデオに撮ってもらいます。
もちろん交換品を送ることはできますが、まずそちらの物を送っていただけますか?ですが送料も高いですし、時間もかかるので、いい考えではないかもしれません。我々が修理するのをお手伝いするのはいかがでしょうか?割引もさせていただきますが、いかがでしょうか?
itprofessional16
評価 52
翻訳 / 日本語
- 2013/03/23 17:45:22に投稿されました
分かりました。私は技術部門にダイヤルを取り除く方法のビデオを取ってもらうように依頼します。
交換については、はい、私はあなたに送ることはできますが、申し訳ありませんがまずあなたにそれを返品していただく必要があります。
それに、送料が高く、時間も少し長くかかるかもしれませんので、それが良いアイデアだとは思いません。
私たちがあなたがそれを修理するのをお手伝いして、それについてたくさん割引するというのはいかがでしょうか?

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。