Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[英語からネイティブ 日本語への翻訳依頼] 彼らは私に、これが今手にはいる唯一のKOAだと言いました。 テイラーがちょうど、私にこの情報を送ってきたところです。ギターはこんな感じですが、すべてA ...

翻訳依頼文
they tell me this is the only KOA that is available now
Taylor just sent me this information.Guitar will look like this.but all A GRADE KOA
We cannot build that guitar You cannot change the wood on a PS14ce And we cannot use the PS inlay on a Build to Order
He can build a Koa BTO with some of the features: Armrest, backstrap, pau top inlay, etc… but we do not offer the PS inlay in BTO. It is kept special for the PS series.
I will build something close and send a quote.
Custom GA with a F cutaway, ebony binding and armrest... A Grade Koa all over, and the OLD style Presentation inlay on fret board, headstock and bridge... That inlay is called Byzantine. This is as close to what he wants as I can build in our system.
pinkgirl3 さんによる翻訳
現在手元にあるのはこのKOAだけだとのことです。
テイラーがたった今、情報として送ってくれました。見た目はこんな感じですが、すべてAグレードのKOAです。
わたしたちの方でそのギターを作ることはできません、あなたもおっしゃっているいるように PS14ce の木材を変更することはできません。また、注文で作製する際にPSのインレーは使えません。
彼はアームレスト、バックストラップ、pau top インレー、といった特徴を持たせてKoa BTO を作れます。でも、PSインレーをBTOに使うことは、お薦めしません。PSインレーはPSシリーズを特別なものにしていると考えるからです。
ご要望に近いものを作ってみましょう、見積書も送っておきます。
カスタムのGAでFカットアウェイ、黒檀のバインディングとアームレスト、、、Aグレードそのもの、加えて昔風のプレゼンテーションインレーをフレットボードとヘッドストックとブリッジに使用、、、このインレーはビザンティンと呼ばれています。これがわたしたちの持つシステムで作れる、最も要望に近いものです。

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
720文字
翻訳言語
英語 → 日本語
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,620円
翻訳時間
約4時間
フリーランサー
pinkgirl3 pinkgirl3
Starter