Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 商品ようやく、無事に日本に到着しました。 写真も送っていただきまして、有難うございます。 日本の皆様に、お伝えさせていただきます。 来年用の商品の要望です...

この日本語から英語への翻訳依頼は [削除済みユーザ] さん mura さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 212文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 41分 です。

lifedesignによる依頼 2013/03/23 12:28:42 閲覧 1388回
残り時間: 終了

商品ようやく、無事に日本に到着しました。
写真も送っていただきまして、有難うございます。
日本の皆様に、お伝えさせていただきます。
来年用の商品の要望ですが、
小さめで、シンプルなバックも、企画していただけますか?
宜しくお願い致します。


こちらの、商品は、実用性も考え、
日本で使用されている、A4のファイルケースも入る大きさ(w100xd27xh32cm)に変更しました。
お手数お掛けして、申し訳ございませんが、宜しくお願い致します。

The item at last arrived at Japan.
Thank you for sending photos also.
I will let my friends in Japan know this.
Concerning the request for the goods for next year use;
Could you also design and make a simple bag with a little small size?
Thank you.

Considering utility, the size of this item was changed so that A4 file case used in Japan can fit in it (w100xd27xh32cm).
I am sorry to trouble you, but I would appreciate your kind consideration.
Thank you.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。