Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] 私は商品Aを月に3~5個度購入するつもりです 売れ行きがよければもっと購入します 私は早めに連絡をするようにする 商品Aと商品Bは同じ商品ではないのです...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 [削除済みユーザ] さん sweetnaoken さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 240文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 2時間 27分 です。

kazuhikoによる依頼 2013/03/23 01:17:46 閲覧 767回
残り時間: 終了

私は商品Aを月に3~5個度購入するつもりです
売れ行きがよければもっと購入します
私は早めに連絡をするようにする

商品Aと商品Bは同じ商品ではないのですか?
もしそうなら私は勘違いをしていた
商品Aは5個に変更します


I notice you put the Japan shipping address down there, for this to get free shipping, it has to go to the Florida address, is that okay?

I'm thinking of purchasing three to five As monthly.
If it proves to be a success, I'll purchase more.
I'll let you know in advance.

Are A and B same products?
If so, I made a mistake.
I'd like to change the quantity for A to five.

あなたはこちらに日本の発送先住所を記入されましたが、送料を無料にする為にはフロリダに発送しなければなりません。それでよろしいですか?

クライアント

備考

下の英語は訳してください

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。