Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] 今日は桜ネイルをご紹介します♪ 日本で国花のように広く親しまれている桜。春が近付くと桜色のようなパステルカラーのネイルをした方をよく見かけます。 3Dの...

この日本語から英語への翻訳依頼は "記事" のトピックと関連があります。 3_yumie7 さん xemix さん rimbaud さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 4件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 473文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 15時間 36分 です。

shunberobelloによる依頼 2013/03/22 18:02:17 閲覧 3105回
残り時間: 終了

今日は桜ネイルをご紹介します♪
日本で国花のように広く親しまれている桜。春が近付くと桜色のようなパステルカラーのネイルをした方をよく見かけます。

3Dの桜が特徴的なこちらのネイル♪
桜周辺のラインストーンだけでなく、中心に3つあるゴールドのストーンが細かいですね。人差し指と小指の斜めのフレンチにもこだわりを感じます!

淡いピンクと水色のグラデーションが綺麗ですね。
ラメのきらきら感が春の日差しみたいでわくわくします♪
一枚目のネイルよりも控えめでシャープな形のネイルですね。

We would like to introduce Cherry Blossoms Nail today.

Cherry blossoms are beloved in Japan as a national flower. As spring is coming closer, we often see people with nails of pastel colors just like cherry blossoms.

This nail art is especially characterized by its three-dimensional cherry blossoms. Rhinestones around the flowers as well as three gold stones in the middle are so delicate. Slanting French manicures on the forefinger and the pinkie are also wonderfully detailed.

The gradation of light pink and blue looks so pretty. Its glittering lame, like spring sunlight, makes us cheerful and happy. This nail is more modest and its shape is sharper than the one on the first page.

こちらの桜は押し花シールで上のネイルとは桜のデザインもかなり違うものです。
桜の種類によって色や花の形も違うので日本では色んな桜のデザインを見ることができます。

枝や蕾まで細かく描かれているこちらのネイル
日本では満開の桜だけでなく花弁が散っていく様も好まれます。桜が咲くのは春の一定期間のみなので、花弁が散っていくことで時の流れや希少性、儚さを感じます。
桜は日本で古くから親しまれている花なので、桜モチーフのネイルは気軽に日本的な美しさを取り入れることができるものの一つだと思います♪

This cherry blossom is a pressed flower seal and the design is very different from the above nail. The color and the form of the cherry blossoms are different depend on the type, so we can see various designs of cherry blossoms in Japan.

In this nail, even branches and buds ared elicately painted.
In Japan, not only the cherry blossoms in full bloom, but the falling cherry blossoms are also loved. As they bloom a brief period in spring, the falling cherry blossoms make us feel the passage of time,scarcity and fugacity.
The cherry blossom, being familiar throughout Japanese history,should be one of the motifs to take easily Japanese beauty in your nail ♪

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。