Conyacサービス終了のお知らせ

[英語から日本語への翻訳依頼] はい、確かに返信希望のメールは受け取りましたが、我々はその商品を輸出でき、日本に発送できると判断いたしました。もし希望であれば、日本への発送も選択肢として...

この英語から日本語への翻訳依頼は sweetnaoken さん naoya0111 さん noe_89 さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 648文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 1時間 21分 です。

angelsmileによる依頼 2013/03/20 22:26:32 閲覧 2821回
残り時間: 終了

Yes, we did receive your email requesting the return, but we determined that we were able to export the items and they could be shipped to Japan. We wanted to give you the option to ship the items to Japan if you wished. If you want to ship the package to Japan, it is available in your INBOX and can be shipped at your convenience.

If you still wish to return the package to United Outdoors, you can submit a Ship Request from your INBOX. You should be sure that you select only that package and check the option to ENTER NEW SHIP ADDRESS. Then, you can enter the address for United Outdoors.

Please let me know if I can be of further assistance.

はい、確かに返信希望のメールは受け取りましたが、我々はその商品を輸出でき、日本に発送できると判断いたしました。もし希望であれば、日本への発送も選択肢として与えたかったのです。もし日本への発送を希望されるのであれば、あなたのINBOXに入っていますのでいつでも発送可能です。

もし荷物をUnited Outdoorsに返送することを希望される場合は、あなたのINBOXにある”Ship Request”を選択してください。確実にその荷物だけを選択してください。それから”ENTER NEW SHIP ADDRESS”をクリックし、United Outdoorsの住所を入力してください。

他に何かございましたらお問い合わせください。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。