[日本語から英語への翻訳依頼] あなたは私のために最善を尽くしてくれてありがとう! 輸送費は良い価格です。 確認ですが、 あなたに商品を私の住所に配達してもらう場合の価格は$680、...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 miyazaki さん gorogoro13 さん xemix さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 137文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 20分 です。

satoru7による依頼 2013/03/20 19:49:45 閲覧 11042回
残り時間: 終了

あなたは私のために最善を尽くしてくれてありがとう!

輸送費は良い価格です。

確認ですが、
あなたに商品を私の住所に配達してもらう場合の価格は$680、
あなたに商品を空港に配達してもらう場合の価格は$540。
私の解釈は間違いないでしょうか?

そして、
私の住所に商品を配達をしてほしい。

Thank you for doing your best for me.

That shipping charge is very good.

Just to check,
In the case that you courier the product to my address it will cost $680, in the case it's sent by air it will cost $540. Are there no mistakes there?

In that case, I would like it sent by courier.

クライアント

備考

海外のサプライヤーとの交渉です。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。