Conyacサービス終了のお知らせ

Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[英語からインドネシア語への翻訳依頼] Hi, I’m Nozomi Okuma, Marketing Manager at Conyac. My native language is Japa...

翻訳依頼文
There is a variety of documents to translate at Conyac but in my observation the top three types of documents are business related e-mails, articles and reviews. I’ve seen some scenarios and stories being requested for translation as well.

Most texts are usually very short and quite simple. For those who love the languages and communication as much as I do, translating for Conyac comes as a fun side job that requires just a few minutes of our daily time and rewards our efforts with just enough money to treat ourselves with a nice gift to celebrate the well done job.

If you would also like to become a translator, sign up at Conyac.
linksx_17 さんによる翻訳
Terdapat berbagai macam dokumen untuk diterjemahkan di Conyac tapi menurut pengamatan saya tiga jenis dokumen teratas adalah e-mail yang berhubungan dengan bisnis, artikel, dan kajian ulang. Saya sudah melihat beberapa skenario dan cerita yang diminta untuk diterjemahkan juga.

Kebanyakan teks biasanya sangat singkat dan cukup sederhana. Untuk mereka yang mencintai bahasa dan komunikasi seperti saya, menterjemahkan untuk Conyac menjadi sebuah pekerjaan yang menyenangkan yang hanya membutuhkan beberapa menit dari waktu sehari-hari kita dan memberi imbalan atas usaha kita dengan uang yang cukup untuk mentraktir diri kita sendiri dengan sebuah hadiah yang bagus untuk merayakan pekerjaan yang telah kita lakukan dengan baik.

Jika anda juga ingin menjadi seorang penterjemah, mendaftarlah di Conyac.
相談する
kadz
kadzさんによる翻訳
◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎
ログインして、他の回答を見る

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
1884文字
翻訳言語
英語 → インドネシア語
金額 (スタンダード依頼の場合)
4,239円
翻訳時間
32分
フリーランサー
linksx_17 linksx_17
Senior
I am born in Bandung, West Java, Indonesia. and English is my second language...
相談する
フリーランサー
kadz kadz
Starter