[日本語から英語への翻訳依頼] 質問してくれてありがとう!! この商品は正確にはほぼ新品同様です。 というのも古い商品になりますので、箱の経年劣化は多少あります。 しかし、コレクタ...

この日本語から英語への翻訳依頼は oier9 さん itprofessional16 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 143文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 22分 です。

hayato1015による依頼 2013/03/20 11:26:48 閲覧 1280回
残り時間: 終了

質問してくれてありがとう!!

この商品は正確にはほぼ新品同様です。

というのも古い商品になりますので、箱の経年劣化は多少あります。

しかし、コレクターが大切に保管していた商品になりますので、状態はとても良く、

ほぼ新品ですので、満足して頂けると思います。

なんでも質問してください!

ありがとう!!

oier9
評価 52
翻訳 / 英語
- 2013/03/20 11:42:14に投稿されました
Thank you for a questions! !
This item is almost as good as new.
Since this item is the old one, the box has aging degradation somewhat.
However, I think you must be happy with it. Because the collector has kept it in a safe place, condition is very good and almost new.
Please ask me anything that you would like to know!
Thanks you! !
★★★★☆ 4.0/1
itprofessional16
評価 55
翻訳 / 英語
- 2013/03/20 11:48:41に投稿されました
Thank you for your inquiry!!

Exactly, this product is almost as good as new.

Since it is an old product, the aging of the box is somewhat.

However, since the collector keeps the product in a safe place, condition is very good,

I think that you can be satisfied because it is almost new.

Please ask anything!

Thanks a lot!

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。