Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[英語からドイツ語への翻訳依頼] There is a variety of documents to translate at Conyac but in my observation ...

翻訳依頼文
There is a variety of documents to translate at Conyac but in my observation the top three types of documents are business related e-mails, articles and reviews. I’ve seen some scenarios and stories being requested for translation as well.

Most texts are usually very short and quite simple. For those who love the languages and communication as much as I do, translating for Conyac comes as a fun side job that requires just a few minutes of our daily time and rewards our efforts with just enough money to treat ourselves with a nice gift to celebrate the well done job.

If you would also like to become a translator, sign up at Conyac.
tina さんによる翻訳
Es beteht eine Reihe von den auf Conyac zu übersetzenden Dokumenten aber meinen Beobachtungen nach sind die häufigsten drei Dokumente Businessbezogene E - Mails, Artikel und Rezensionen. Ich habe auch einige Drehbücher und Geschichten gesehen, die zu übersetzen waren.

Die meißten Texte sind oft sehr kurz und einfach. Für diejenigen, die Sprachen und Kommunikation so sehr lieben wie ich es tue, ist das Übersetzen für Conyac eine Art Freizeitjob und Spaß, die lediglich wenige Minuten unserer Tageszeit beanspruchen und unsere Bemühungen mit gerade ausreichend Geld belohnen um uns ein nettes Geschenk für eine gut erledigte Sache zu spenden.

Falls Sie auch gerne Übersetzer werden wollen, melden Sie sich bei Conyac an.

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
637文字
翻訳言語
英語 → ドイツ語
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,434円
翻訳時間
約12時間
フリーランサー
tina tina
Starter